På Grillby torg var det traditionell julmarknad utomhus, med försäljning av mistlar, kransar, bockar, julkärvar, hantverk, ponnyridning och mycket annat som hör julen till.

Fyraåriga Anabella visste direkt vad hon ville göra på julmarknaden, rida ponny.

– Det är enda djuret som hon inte är allergisk mot, berättade mamma Dania efter ridturen runt torget som leddes av Cilla från Björnbo gård.

Artikelbild

| Tantverket. Eva Wrede visar julpynt gjord av en gammal duk

Tantverket, ett nätverk i Grillby för loppis, hantverk och levande verkstad, öppnar i februari på övervåningen i gamla stationen. Det var smygpremiär för Tantverket på julmarknaden. Eva Wrede, som startat Tantverket tillsammans med Pia Haglund, berättade att mycket handlar om återbruk.

– Att göra nytt av gammalt. Det är också ett hantverk att återanvända på nytt sätt, sa hon.

Ett julpynt gjord av en gammal duk är ett exempel på sådant hantverk som Tantverket saluförde på torget.

Hos Enabygdsarkivet i Grillby var det full fart med öppet hus och fikaförsäljning. Göran Källgården berättade om det stora arbetet som pågår i arkivet. Varje tisdagsförmiddag sitter medlemmar i Villberga hembygdsförening och klipper ut nyheter från Enköpings-Posten och Upsala Nya Tidning. Nu håller klippen på att digitaliseras.

Artikelbild

| Hästridning. Maja Hoffman med Spöket och Ida Loberg med Skerry utanför Veckholms gamla prästgård.

Klippen fotograferas av och OCR-tolkas i ett program som skapar en word-fil med översättningen av klippbilden. Till 98-99 procent blir översättningen korrekt, men varje bild måste kontrolleras av ett mänskligt öga.

Julmarknaden i Veckholms gamla prästgård var också välbesökt. Marie Kerttu, som bor nästgårds (i Veckholms nya prästgård) sålde en bok med HC Andersens sagor som har översatts till pitemål av hennes kompis Daniel Engberg. Marie har illustrerat boken.

Artikelbild

| Pitemål. Marie Kerttu har illustrerat sagorna som hennes kompis har översatt till pitemål.

– Det är en dialekt som är tusen år gammal, men inte mycket är skrivet på den, berättade illustratören som ursprungligen kommer från Kalix och som förstår pitemål men som inte talar det.

Daniel Engberg blir Ängbäsch-Dannäl på pitemål och Marie Kerttu översätts till Å Kerttu-Marie.